Arcania: Gothic 4
Энциклопедия
Все по игре...
Энциклопедия
Списки и описание предметов
Основ. информация
Чит-меню
Бестиарий
Бестиарий
История Аркании
История Робара III
Событийный отрезок
События 2-ого плана
Сюжет
Квестовые спойлеры

Места и персонажи
Места мира Аркании
Карта Аргаана
Основные персонажи
Гильдии
Таверна
Расколотая Дева
Игры и автоматы
Серия рассказов о мире Аркании

Рекомендуем

Пресса об игре
Новостные разделы
Обзоры
Интервью
Блоги разработчиков

Творчество
Повесть "Эпоха Побед" о событиях 10-летнего временного отрезка между 3-ей и 4-ой частями Готики:
"Эпоха Побед"
Рисунки поклонников игры, а также арты и календари:
Фанарт
Календари
23 рассказа участников конкурса "Безымянный герой":
Список рассказов

Рекомендуем

О сайте
О команде сайта и сотрудничестве
Сделать страницу стартовой
Реклама на сайте
Наш
Наши проекты
Обратная связь
Опросы
Ссылки
RSS

Архив
Показать\скрыть весь

Октябрь 2018: Новости | Статьи
Сентябрь 2018: Новости | Статьи
Август 2018: Новости | Статьи
Июль 2018: Новости | Статьи
Июнь 2018: Новости | Статьи
Май 2018: Новости | Статьи

Arcania
Данные о проекте
Выбор названия
Ориентация на предшественника
Особенности мира
О сюжете
Общие сведения
Чего не будет
Создатели
Сист. требования
Видео

Беседка
"Расколотая Дева"
Здесь каждый может побеседовать с друзьями и другими посетителями таверны за кружечкой прохладной медовухи ;-)

Мы Вконтакте!

Нас уже 30 000. Добавляйся!



Готика 4: Аркания - Российское издание от "Акеллы"

Автор Deart
2010-06-25 00:12:40


Дорогие друзья, ждали мы, ждали, анонса Аркании от одного из российских издательств... и даже уже стали беспокоиться относительно сроков локализации и задержки даты выхода игры. Однако... как только это беспокойство стало уже просто невыносимым, так...

"Война, окутавшая Южные Острова кровавым туманом, наконец, докатилась и до острова Фешир, где до недавнего времени царили покой и идиллия. Главный герой игры "Готика 4: Аркания" возвращается в свою деревню и застает ее разграбленной и разоренной. Те, кто напал на нее, ушли в море на своих кораблях под парусами с эмблемой в виде орла.

Наш герой, одержимой жаждой мести, отправляется в очередное полное опасностей приключение, но вскоре осознает, что нападение головорезов на беззащитную мирную деревню было не просто чьей-то минутной прихотью. За всеми происходящими в мире событиями, как выясняется, стоит незримая темная сила, и нашему герою вскоре предстоит встретиться с могучим неведомым врагом. Но он противостоит ему не один - его судьба неразрывно связана с таинственной прекрасной незнакомкой, а также с могучим артефактом из давно забытого прошлого. "


Да, друзья, дождались. На официальном сайте компании "Акелла" появился этот текст, а также это название игры: "Готика 4: Аркания". Официального же релиза пока нет, но мы обещаем вам его, также как и немного информации по локализации, в скором времени... хм, возможно даже завтра ;) Следите за обновлениями на нашем сайте!

Южные Острова ждут вас!

"Акелла"
[1] [2] »
Kirikus (Kirikus4people mail.ru) [2010-06-25 00:17:58]
Теперь моя душа спокойна
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 00:30:31]
Kirikus, с чего бы?
Лично я в тихом ужасе. Акелла - худший локализатор в России. Мало того что всегда выпускает игры хер знает под какой версией (вон NWN 2 вообще двух версий был, эксешник 1.01, а ланчер версии 1.00) в итоге патчи никакие не ставятся, адаптации нормальной не делают...
Переводы у них более чем посредственные, а по новой традиции не озвучивают ни одну РПГ.
Nameless1992 (xardas mksat.net) [2010-06-25 00:30:45]
а также с могучим артефактом из давно забытого прошлого

интригует)

хорошо что Акелла займется Готикой!
И ПОБЫСТРЕЙ БЫ ОНА ВЫШЛА ))))))
Антон (panotnap yandex.ru) [2010-06-25 00:35:29]
Озвучание Г2НВ с точки зрения проф. уровня актеров была на высоком уровне. Поэтому главный вопрос стоит ни сколько за самим локализатором, сколько за теми людьми, которых он назначит для озвучания.
gunibec (alishaga mail.ru) [2010-06-25 00:35:49]
Урааааа Акелла ты лучший
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 00:39:08]
\\\Антон, Озвучание Г2НВ с точки зрения проф. уровня актеров была на высоком уровне. Поэтому главный вопрос стоит ни сколько за самим локализатором, сколько за теми людьми, которых он назначит для озвучания.\\\
Эм... мы с тобой точно в одну игру играли?

А тот факт что в Г2НВ персонажи говорили тремя разными голосами, монстры назывались не пойми как (чего только Кровавые Мухи и Болотные Акулы стоят).
Я уже не говорю про рассинхрон фраз, когда НПС минуту машут руками, так-как анимация записана на реплику в три-четыре раза длиннее. Порой из-за этого одна и таже фраза повторялась по два раза.
А чего стоят ляпы актёров! Они даже умудряются прокашливаться во время озвучки!

Короче не перевод, а тихий ужас...
Spoilll (spoilll mail.ru) [2010-06-25 00:44:55]
Меня радует это, не лучшая но все же, проверенная компания)
RollingDog (rollingdog yandex.ru) [2010-06-25 00:52:32]
Для меня эта озвучка неписей в г1-2 тремя голосами своеобразная фишка, без неё игру уже не представляю.
Перевод... ну да, Bloodfly назвал бы Кровопийца, но это уже на вкус и цвет... всем не угодишь.
По мне - так черт с ним, с переводом, оригинальная озвучка на порядок лучше как правило, в переводе легче всё воспринимается, передается атмосфера, да и то, в случае знания английского на 3 балла это не критично. Заодно и язык подтягивается.
Поживем - увидим.
Nik (nikolajs mail.lv) [2010-06-25 01:03:30]
Снова знакомые голоса!
Kirikus (Kirikus4people mail.ru) [2010-06-25 01:04:37]
2Левор Тут Акеллу можно позиционировать с двух сторон . Первая - Готика 2НВ незнаю как тебе но мне жуть как прикалывала озвучка , особенно ГГ и Пирокара , ну и Ксардас тож получился неплох , но это всё с учётом что в неё я играл первый раз в 2006 , то есть до меня игруха дошла уже в нормальном виде . Про Акеллу могу сказать что последнее что мне запомнилось это локализация Divinity 2 которую они зафигячили через пару месяцев после офф. релиза , это меня дико бесило , потому какк тому моменту как вышла локализация подоспел и Risen и до Dragon Age небыло далеко . С тех пор я акеллу не очень сильно приветствую . Но как я уже говорил главное качество и время , причём они не должны быть взаимоуничтожающимися факторами . Времени до релиза не так уж много , так что если они ещё не принялись за работу то нас ждёт два варианта : 1. Время в ущерб качеству 2. Качество в ущерб времени .
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 01:11:49]
RollingDog, Bloodfly это английское название насекомого, которое в России называется Шершень

Kirikus, Акелла к локализации Divinity 2 не имеет никакого отношения. Её переводил 1С.
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 01:29:26]
\\\RollingDog, По мне - так черт с ним, с переводом, оригинальная озвучка на порядок лучше как правило, в переводе легче всё воспринимается, передается атмосфера, да и то, в случае знания английского на 3 балла это не критично. Заодно и язык подтягивается.\\\

Распространённое заблуждение. Если в игре\фильме оставлена оригинальная озвучка, но присутствуют русские субтитры, то речь никак не воспринимается и даже подсознательно замещается на русский.
Тобишь смотря например Аниме на японском с русскими субтитрами, ты уже серии на 20-той будешь слышать русскую речь, при это абсолютно не слыша оригинала.

В играх и того хуже - если есть субтитры, а озвучка на чужом тебе языке, то в действие приходит клавиша Esc, которая проматывает диалоги. Обычно в таком случае диалоги читаются, но не слушаются и на треть.

За примерно 100 часов просмотра аниме с субтитрами я запомнил три японских слова. За сотни часов похождений игр с субтитрами, я всё также плохо знаю английский как и раньше, не выучив ни одного нового слова.
WhelmeN (WhelmeN sibmail.com) [2010-06-25 09:01:11]
Хорошо что в России она будет называться "Готика 4: Аркания", а не "Аркания: Готика 4".
ыыы (123 mail.ru) [2010-06-25 09:17:31]
ДА ДА ДА АКЕЛЛА СУПЕР
OzzyGreen9I (blabla mail.ru) [2010-06-25 10:26:05]
ееееееееееееее
моя любимая акела!!!!)))))))))
nero (neroandress gmail.com) [2010-06-25 10:49:32]
2Левор: не знаю как тебе, а мне помогает. я за 3 части Готы (немецкая озвучка, русские субтитры) уже смог начать свободно в другие игры на немецком играть. Ту же Divinity еще летом прошол, сразу после немецкого релиза скачал
Дмитрий (dimonandzero mail.ru) [2010-06-25 10:58:43]
#Хорошо что в России она будет называться "Готика 4: Аркания", а не "Аркания: Готика 4".#
Если бы название что-то меняло, кроме желания заработать на фанатах Готики...
Kirikus (Kirikus4people mail.ru) [2010-06-25 11:34:03]
2Левор как это не имеет никакого отношения ? Я очень внимательно следил за этой игрой . Акелла предполагалась локализатором до 1С , на её сайте была информация про эту игру , но одна загвостка там как и тут небыло контракта , всё-то они в баньке парились и никак не могли Его подписать . Мда тогда на их форуме по этому поводу была дискуссия , и они обещали вот-вот - а потом хрен тебе . Извиняюсь за прошлый пост , просто забыл уже что Акелла сначала пудрит мозги , а потом бац и "никакой офф. информации не давали " . Так что не радуйтесь заранее . Как говорил(а) Ai Rin дождитесь офф. заявлений , а то у них всегда так - хотят и рыбку съесть и на х** сесть .
Ai Rin (ai_rin arcania-game.ru) [2010-06-25 13:34:55]
Усё, товарищи!
Мега только что написал мне, что таки да...официальный локализатор на территории РФ - Акелла.
И они уже некоторое время работают над локализацией, так что дай бог успеют к единовременному релизу
Feomatar (Grechanny mail.ru) [2010-06-25 13:36:41]
Ура товарищи
Алексей (Lexa020292 mail.ru) [2010-06-25 14:01:58]
Еее Акелла супер ))) Хорошо что именно они взялись за это ))
va4a (n mail.ru) [2010-06-25 14:23:42]
Хорошо что я через неделю покупаю машину, и ждать будет не так в тягость
Антон (panotnap yandex.ru) [2010-06-25 14:31:21]
Левор,
Ты не единственный недовольный озвучкой Акеллы Готики 2. И множество людей, таких как ты, нифига отличить не могут мухи от котлет, а в данном случае - работу звукооператоров от работы актеров, которые, как бы это тебе странным не казалось, имеют полное право за многочасовой рабочий день в студии прокашляться и даже пропукаться и много чего другого. А вот задача уже технического персонала студии и локализатора - не пропустить все это в игру. Ведь нужно потратить дополнительное время и средства на это, а может и на то, чтобы в принципе сменить людей на специалистов получше.
Актеры же, которые сыграли роли во второй части Готики, я повторюсь, были высокого профессионального уровня. Достаточно сравнить результат озвучания Г2 с любой другой игрой, да хотябы с Ризен и Г3, чтобы понять это.
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 14:56:36]
Антон, никакого профессионального уровня в озвучки Г2НВ не было. Актёры бубнили себе под нос монотонные речи. Главный герой запинался, нёс какую-то чушь.
Интонации в 90% случаев никак не передавали эмоций и не подходили под оригинал.
Я уж не вспоминаю тот факт, что на всю озвучку было от силы выделано 8 голосов, против 25 в той же Готике 3 ;).

Голос ГГ (Гланц) удивительным образом менялся, стоило только появится диалогу из НВ. Ксардас вообще тянул речи, только бы уместиться во временной слот и выходило что-то вроде - У н-а-а-с-с н-о-ва-а-а-я уг-ро-о-о-з-а-а-а.

Оценка локализации - отвратительно! И это при том, что на перевод Акелла потратила больше года!!!
Kirikus (Kirikus4people mail.ru) [2010-06-25 15:12:33]
2Ai Rin дай то Бог , но пускай не торопятся . Наспех - другим насмех . Надеюсь что на этот раз качество будет соответствовать . Но точно узнать это мы сможем только в 4-й квартале
Антон (panotnap yandex.ru) [2010-06-25 15:15:23]
Левор,
Аргументов от тебя я не услышал, одни эмоции. Могу только посоветовать прочесть еще раз мой пост более внимательно.
Кстати, я тебе открою тайну - интонации персонажей в локализации не обязаны "подходить под оригинал". Это, наверное, исключительно твое желание, чтобы все было "по-немецки" . А перед локализаторами стоит несколько другая задача.
Beljar (insaybay yandex.ru) [2010-06-25 15:51:24]
я даже слишал от акелловской озвучки в 2-й Готике ....не только покашливание но и ....бля ....так давай сначала ....

и это все записалось !!!Ё
Deart (deart arcania-game.ru) [2010-06-25 15:57:36]
здесь не место для копипаста с "лурка"
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 16:09:23]
Антон, во-первых разработчиками в игру заложены определённые смыслы. Которые передаются через интонации. Если герой должен кричать - актёр кричит. Должен шептать - шепчет.
В нашей версии такого нет - есть только монотонное зачитывание текста с бумажки.

В локализации от акеллы мы видели:

1) По три актёра, которые озвучивают одного героя.
2) Явные ляпы и помехи на озвучки. Такие как кашель, повторения слов, и даже маты!
3) Отсутствие интонаций во всех диалогах - лишь сухой пересказ текста с бумажки.
4) Рассинхрон продолжительности анимации и озвучки, из-за чего фраза либо дважды повторяется, либо мы наблюдаем за немой сценой.
5) Полное несоответствие произнесённой речи и субтитров.
6) Одинаковые актёры, озвучивающие важных игровых персонажей. Например Ксардас и Пирокар - один голос.

Чем тебе не аргументы в пользу паршивости озвучки?

А если уж цепляться за локализацию то там ляп на ляпе, пожалуй такого больше нигде и не увидеть.
Замечу, что в Ризене, который выпустили за день до европейского релиза, ляпов в разы меньше чем в Готике 2, которую переводили полтора года.
Eugen (1 1.ru) [2010-06-25 16:22:48]
я думаю тем, кто играл в пиратку г2нв, где люди разговаривали не только на разными голосами, но и на разных языках, разные голоса локализации от акеллы ситуации не испортили)
Антон (panotnap yandex.ru) [2010-06-25 16:26:31]
Левор,
Ты вообще слышишь, о чем я говорю?
Теперь мне точно понятно, что мухи и котлеты для тебя - единое месиво.
1, 2, 4, 5, 6 - все это не относится к работе актеров. Пойми ты это, наконец.
По пункту 3 - я совершенно не согласен. Не знаю, в какую Г2 ты играл, но интонации у актеров там в большинстве своем очень хорошие, передают характер точно и правдоподобно. Создается впечталение, что с тобой говорит реальный человек, который придумывает слова сам, а не зачитывает их.
А вот как-раз если говорить про Ризен, то там куча людей не актеров, а дикторов. Слушать их не интересно и звучат они неубедительно и тускло. Особенно первая спутница ГГ, не помню как ее зовут. Да и сам ГГ.
И еще кое-что хочу сказать. Инотнация - это не "Если герой должен кричать - актёр кричит. Должен шептать - шепчет." У тебя очень примитивное понятие об актерской игре.
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 16:27:54]
Кстати, так-как я проработал в сфере продажи игр около года, отпишусь о приколах связанных именно с Акеллой (для особых любителей этого локализатора):

1) Сакред - думаю многие его помнят! Вышла игра с серьёзным багом, который решался вводом читов. Впоследствии партию переиздали (забыл об этом упомянуть). Далее вышел аддон, а администрация Акеллы забыла что у них была первая партия. В итоге аддон не ставился на половину лицензий. Пришлось ждать патч, который бы совместил эти версии. Уже не помню когда вышел этот патч, но диск с аддоном пролежал у меня около 2 месяцев, прежде чем я смог его поставить.
2) NWN 2 – был выпущен с двойной версией. В которой игра была неиграбельна. В мире вышло уже около пяти патчей, которые было невозможно поставить на русскую версию. Впоследствии, примерно через полгода-год вышел адаптированный патч. Было предельно неприятно.
3) Технические проблемы…. Это вообще парадокс! Много раз сталкивался с такой проблемой, когда у игры два диска, но оба они первые. Много раз было, что перепутывали накат на диске – первый это второй, второй это первый. Пару раз в коробке вообще не оказывалось дисков, или попадалась совершенно другая игра.
4) Очень часто Акелла забывает наклейки с регистрационным кодом, без которого игру и вовсе не установить. Много раз забывали дописать последнюю цифру.
5) Почти все партии дисков приходят с битыми коробками. Тобишь как пришлют диски от Акеллы, так там в коробках диско болтаются, и зубчики креплений уже исцарапали поверхность.
6) Порой Акелла умудряется ломать игру. Например Painkiller Gold был непроходим из-за ошибки локализации, благодаря которой были перепутаны названия файлов, отвечающий за загрузку уровня. Так мало этого, они выпустили патч, после которого сломанный уровень начинал работать, но переставал грузить другой.

Это всё не моё субъективное мнение. Это наблюдения за время работы в сфере торговли. Именно такие проблемы встречаются в 4 из 10 случаев.

Вот вам и Акелла – худший локализатор страны!

Eugen (1 1.ru) [2010-06-25 16:32:01]
3) Отсутствие интонаций во всех диалогах - лишь сухой пересказ текста с бумажки.

а меня наоброт, бесит когда актёры пееригрывают, и то что у акеллы персонажи разговавривают как в реальной жизни, а не как в мультике для детей, только плюс игре

и кстати, игра актёров мало зависит от локализатора. Какая разница, кто заплатил актёру, новый диск, акелла, или 1с. Человек то один и тот же.
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 16:38:40]
Антон, актёры у Акеллы не играли - они читали текст. техническая же сторона вопроса окончательно убила всё впечатление от локализации.

///По пункту 3 - я совершенно не согласен. Не знаю, в какую Г2 ты играл, но интонации у актеров там в большинстве своем очень хорошие, передают характер точно и правдоподобно. Создается впечталение, что с тобой говорит реальный человек, который придумывает слова сам, а не зачитывает их.///
Но - а ты сможешь отличить интонации Торуса от Торлофа и Вульфа и Ялвиса? мало того что там у всех один голос, так он ещё и звучит одинаково монотонно.

\\\А вот как-раз если говорить про Ризен, то там куча людей не актеров, а дикторов. Слушать их не интересно и звучат они неубедительно и тускло.\\\

Вот как-раз в Ризене с этим было всё впорядке. Актёр грубил, повышал голос, давил на собеседников. Ему отвечали колкие фразочки.
Плюс отличная техническая реализация закончила дело - локализация на 4 балла, против 2 у Акеллы.

///И еще кое-что хочу сказать. Инотнация - это не "Если герой должен кричать - актёр кричит. Должен шептать - шепчет." У тебя очень примитивное понятие об актерской игре.///
Насмешил те меня. Какая акрёрская игра при озвучке? Тут только игра голосом. Это и есть передача интонация.
У меня не примитивное понятие, я пятнадцать лет жизни имею непосредственную связь с театром, ибо отец у меня режиссёр театральной труппы.

Eugen, ты в реальной жизни монотонно произносишь речи? Херня!
Когда ты говоришь ты меняешь интонации. Если тебе что-то нравится, ты повышаешь голос, говоришь быстрее и с расстановкой. Если тебе что-то противно, то ты тараторишь, лишь бы отвязаться.

В игре должно быть тоже самое, а не футбольный комментатор с первого канала - убожество!
Deart (deart arcania-game.ru) [2010-06-25 16:40:08]
Спор закончили, ага?

если что, я предупредил. =)
Dima (dadada_24 mail.ru) [2010-06-25 18:05:02]
Чё вы на Акеллу гоните? она вроде бы нормально выпустила предыдущие части Готики,думаю и с Арканией всё будет норм!

Левор: 3) Отсутствие интонаций во всех диалогах - лишь сухой пересказ текста с бумажки.

У меня была Готика 2 так там перевод и интонация в диалогах была ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ!
Dima (dadada_24 mail.ru) [2010-06-25 18:08:42]
"2) Явные ляпы и помехи на озвучки. Такие как кашель, повторения слов, и даже маты!
3) Отсутствие интонаций во всех диалогах - лишь сухой пересказ текста с бумажки.
4) Рассинхрон продолжительности анимации и озвучки, из-за чего фраза либо дважды повторяется, либо мы наблюдаем за немой сценой.
5) Полное несоответствие произнесённой речи и субтитров.
6) Одинаковые актёры, озвучивающие важных игровых персонажей. Например Ксардас и Пирокар - один голос."

У меня НЕЧЕГО подобного в Г2 небыло!!
Ты наверно играл на пиратке или хз на чём,но явно не от Акеллы)).
Dima (dadada_24 mail.ru) [2010-06-25 18:11:24]
У меня Готика 2 была лецензионная на 3 дисках с CD ключом.Игра была замечательно озвучена и без всяких багов.От Акеллы.
Антон (panotnap yandex.ru) [2010-06-25 19:11:16]
Да вообщем-то баги были, но лично для меня они на впечатление от игры влияния не оказали. Ошибки есть везде и всегда, это стоит знать и учитывать. А мне было даже весело наблюдать, что иногда персонаж, закончив говорить, еще некоторое время размахивал руками . Это смешно, также как и оговорки и ругательства (кстати, очень редки; лично мне встретились одна-две). Это наподобие комедийного послесловия в конце фильма, где показывают смешные моменты съемок.
Мне кажется, надо воспринимать конечную работу вцелом. А вцелом она очень даже удалась.
Eugen (1 1.ru) [2010-06-25 19:22:09]
ну вобщем я понял. ноормальные интонации для левора это как в сценке из камеди клаба
- вы переигрываете
- ЭТО ВРАНЬЁЁЁ!!!!!!!!!!

а вот кстати в ризене и слишком напирали излишней интонацией и какимито необоснованными паузами, как будто, опять же повторюсь, мультик какойто
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 19:54:03]
Всем слепым и неверующим советую найти тему по локализации Готики 2 на АГ. Вы ОЧЕНЬ МНОГО там прочитаете на эту тему
Это отвратительный перевод с тучей ляпов и косяков. Хуже в серии просто не было. (жалко ссылку на тему в комментарии не вставить).
ArpogesT (arpogest gmail.com) [2010-06-25 20:00:22]
С одной стороны хорошо - Акеллу в Украину Одиссей привозит,
а с другой плохо - ситуация с Sacred 2 до сих пор в голове.
Dima (dadada_24 mail.ru) [2010-06-25 20:12:35]
Акелла отличный локализатор,удастоверился на личном опыте.
Дмитрий (dimonandzero mail.ru) [2010-06-25 20:24:27]
Филлип, достаточно убрать префикс "h t t p : / /" из ссылки.
Я эту тему пропустил, а от статьи на лурке бросает в дрожь.
Давай ссыль.
Возьмут наверное Иващенка на роль Робара 3. Он дешевле и играет больше голосов.
Дмитрий (dimonandzero mail.ru) [2010-06-25 20:26:44]
Хотя если лит. часть пишется на двух языках и хорошо обработана, наверное лучше оценить английскую версию.
Демка точно будет на нем.
ArpogesT (arpogest gmail.com) [2010-06-25 20:30:10]
"удастоверился на личном опыте"

Cool-headed (Blaze mail.ru) [2010-06-25 20:32:17]
Левор абсолютно прав, нечего с ним спорить! Я играл золотое издание Gothic 2 от Акеллы и там было все о чем говорил Левор. И фразу ....бля ....так давай сначала .... актер озвучивший главного героя сказал во время разговора с Ватрасом в Хоринесе. В общем работа работа звукооператоров и редакторов текста отвратительна!
Акелла действительно является худшим издателем России , учитывая что он зделал с моей любимой вселенной игры Disciples. В игре было больше сотни багов и бредовый сюжет не соответствующий духу вселенной! И самое страшное что Акелла приобрела права на эту игру и ничего теперь не исправишь. Другие игры они издали не лучше. Еще они не хотят слушать претензии пользователей на форумах. Хотят чтобы они писали только положительные отзывы и обижаются на справедливую критику.(Например от Ag.ru). Так что я опасаюсь за судьбe локализации Аркании
Yahoo (Aleksey215063 mail.ru) [2010-06-25 21:35:42]
На сайте Акеллы (akella.com) появилась новость, что они будут выпускать игру и в конце новости написано "Игра выйдет в ноябре 2010 года. Следите за новостями. Южные Острова ждут вас!"
Главное тут, что в ноябре, а не в октябре.


ru.akella.com/News.aspx?id=2486 сылка на новость
Kirikus (Kirikus4people mail.ru) [2010-06-25 21:37:39]
2Cool-headed ты покупал или скачал ? потому как я сколько различных инсталов скачивал и устанавливал НУ НЕ В ОДНОМ я не слышал типа : " Бля .. давай сначала " , или какие либо КАТАСТРОФИЧЕСКИЕ ошибки в диалогах . Конечно местами есть слишком долгое махание руками , но несоответствие диалога и субтитров не заметил ( может был сильно увлечён ) . Но локализация Акеллы на момент когда я в неё играл если уж не Отличное , то вполне приличное .
Левор (Levorxxi mail.ru) [2010-06-25 21:41:31]
Kirikus, лично у меня есть две версии Готики 2 от Акеллы - Готика 2 отдельно и ночь Ворона отдельно, а также Готика 2 Gold.
В обоих версиях есть этот мат.
Советую почитать тему на АГ, там МНОГО о ляпах.
forums.ag.ru/?board=gothic&action=display&s=0&num=1112573208&start=75
Всего комментариев: 61 (Страниц: 2, Комментариев на страницу: 50)
[1] [2] »

Скрытая информацияИзвините, но добавлять коментарии имеют право только зарегистрированные пользователи.
Чтобы добавить коментарий,-вам нужно зарегистрироваться.
Карточка игры
Название:
Arcania: Gothic 4
Готика 4: Аркания
Официальный сайт:
arcania-game.com
Разработчик:
Spellbound
Издатель: JoWooD
У нас:
на PC: Акелла
на Xbox: Новый Диск
Жанр: Action RPG
Дата выхода:
Европа/США - 09.10.2010
Россия: 12.10.2010г.
Бюджет игры:
6 000 000 евро
Системные требования

Полезное
Патчи, модификации, полезные сведения
ХотФикс
мини-патч для оптимизации

Патч №2
улучшение производительности

Патч №3
исправление анимации и текстовых ошибок

Сборник всех модификаций для Готики 4: Аркания.
Здесь собраны все модификации для игры.

Руководство пользователя

Опрос
Arcania - Fall of Setarrif

Не куплю, но буду играть
Полностью игнорирую
Посмотрю на YouTube, играть не буду
Куплю и буду играть
Какой аддон? Я ничего не знаю.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 5053
Комментариев : 55

Интересное
Нет данных для этого блока.

Галерея




Загрузить свой рисунок

На сайте
Человек на сайте:18

Статистика


Яндекс цитирования

Наши проекты
Показать\скрыть весь


Все права защищены, arcania-game.ru 2009- ©
Дизайн сайта by Ksandr Warfire ©
Использование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации.
Разработчик игры Spellbound Разработчик игры JoWood Издатель игры Akella Powered by RPGArea USK RP